फ्रांस में संस्कृत के अध्ययन की एक अद्वितीय परंपरा है। फ्रांस में 18वीं सदी की शुरुआत से ही संस्कृत पांडुलिपियां प्राप्त की गईं और बिब्लियोथेक डु रोई में विद्वानों ने इसका संग्रह करके वर्तमान में पेरिस में स्थित फ्रांस की राष्ट्रीय पुस्तकालय में रखा है।

जेसुइट मिशनरियों ने 1735 के आसपास भारत से संस्कृत पांडुलिपियाँ हासिल की थीं और उन्हें पेरिस भेजा था और उनकी पहली सूची 1739 में प्रकाशित हुई थी। मिशनरियों में से एक, जीन फ्रेंकोइस पोंस ने वेदों, साहित्य, पुराणों और साहित्य के विभिन्न ग्रंथों की लगभग दो सौ पांडुलिपियाँ एकत्र कीं। उन्होंने वोपदेव के मुग्धाबोध की शब्दावली का उपयोग करते हुए, जो उस समय बंगाल में प्रचलित थी, एक संस्कृत व्याकरण की रचना की, जिसमें बंगाली लिपि में वर्णमाला, प्रतिमान और उदाहरण दिए गए साथ ही अपनी कार्यप्रणाली और स्पष्टीकरण के लिए उन्होंने लैटिन भाषा का उपयोग किया | उन्होंने अमरकोश के आधार पर लैटिन में अर्थ देते हुए एक छोटा संस्कृत शब्दकोश भी तैयार किया।

इस प्रकार, उसी समय से यूरोप के प्रमुख पुस्तकालयों में भाषा सीखने के उपकरणों में एक बुनियादी दस्तावेज़ उपलब्ध था। इतिहास के दौरान अधिग्रहण और दान द्वारा संस्कृत संग्रह व शब्दकोश में नियमित रूप से वृद्धि हुई है। वर्तमान समय में इसमें 1500 से अधिक संस्कृत पांडुलिपियाँ उपलब्ध हैं। फ्रांस में संस्कृत साहित्य के सभी प्रमुख विषयों की कृतियां पांडुलिपियों में मौजूद हैं। अनुसंधान और शिक्षण के बीच घनिष्ठ संबंध है। दरअसल, फ्रांस में संस्कृत की पढ़ाई पूरी तरह से शोध गतिविधियों पर निर्भर है। भले ही कुछ विद्वान आधुनिक संस्कृत के अस्तित्व के बारे में जानते हैं, भारत में संस्कृत में साहित्यिक सृजन आदि के लिए संस्कृत के सामान्य उपयोग को पुनर्जीवित करने के लिए किए गए प्रयासों के बारे में, ऐसा नहीं है।

फ्रांस में संस्कृत के प्रति रुचि भाषा के इतिहास और संरचना की ओर है | पुरातत्व, इतिहास, धर्म, भाषा विज्ञान, दर्शन, विज्ञान और तकनीकों का इतिहास, चाहे वह किसी भी विषय में विशेषज्ञता रखता हो, शोधकर्ता जानता है कि प्राथमिक स्रोत संस्कृत में है, और उसे विभिन्न प्रकार के संस्कृत ग्रंथों में शोध करना है। , भले ही उसका मुख्य उद्देश्य विशुद्ध रूप से दार्शनिक खोज से परे हो। 19वीं सदी के पूर्वार्ध में बर्नौफ़ के शुरुआती समय से लेकर 1950 तक उनकी रुचि धार्मिक साहित्य और ऐतिहासिक स्रोतों पर केंद्रित रही है। बर्गेन, सिल्वेन लेवी, कोएडेस, लुईस रेनौ जैसे प्रतिष्ठित फ्रांसीसी भारतविदों द्वारा की गई मुख्य उपलब्धियाँ वेद, व्याकरण, शास्त्रीय संस्कृत कविता और नाटक, महाकाव्य, बौद्ध संस्कृत ग्रंथों और कंबोडिया के शिलालेखों के क्षेत्र में रही हैं।इन सभी पारंपरिक क्षेत्रों के एक कट्टर विद्वान लुई रेनौ के जन्म के शताब्दी वर्ष के उपलक्ष्य में, जनवरी 1996 में वैदिक, व्याकरणिक और शास्त्रीय साहित्य में कई फ्रांसीसी और विदेशी शोधकर्ताओं की भागीदारी के साथ एक अंतर्राष्ट्रीय सेमिनार का आयोजन किया गया था। पचास के दशक में, जीन फ़िलिओज़ैट ने विभिन्न प्रकार के संस्कृत विषयों की खोज की और आयुर्वेदिक साहित्य, वैज्ञानिक साहित्य, ज्योतिष आदि जैसे अनुसंधान के नए क्षेत्रों को खोलने पर काम किया | ग्रंथों, ब्राह्मणों, अरण्यकों आदि के एक बड़े संग्रह की खोज और मानव विज्ञान की प्रगति से प्रभावित अनुसंधान, भारत-यूरोपीय, वैदिक और शास्त्रीय अध्ययन के पारंपरिक क्षेत्रों का भी पुनरुद्धार हुआ है।

फ्रांस में संस्कृत अध्ययन की संस्थाएं

पेरिस संस्कृत संग्रहित पाण्डुलिपियों का मुख्य केंद्र है जहां कई संस्थान और सर्वोत्तम विशिष्ट पुस्तकालय स्थित हैं। फ़्रांसीसी इंडोलॉजिस्ट्स ने “एसोसिएशन फ़्रैन्काइज़ पौर लेस एट्यूड्स इंडिएन्स” नामक एक संघ बनाया है जो इंटरनेशनल एसोसिएशन ऑफ संस्कृत स्टडीज से सम्बधित है, यह पेरिस में स्थित है । यह संघ संस्कृत में इच्छुक भारतविदों की नियमित मासिक बैठकें आयोजित करता है और इसकी कार्यवाही प्रकाशित करता है, जिसमें “बुलेटिन डेस एट्यूड्स इंडिएन्स” नामक वार्षिक पत्रिका में संस्कृत के विषयों पर कई पत्र शामिल हैं ( इसके अब तक 12 अंक प्रकाशित हो चुके हैं)

पेरिस विश्वविद्यालय III (सेंसियर)

यह प्रारंभिक संस्कृत के शिक्षण का प्रमुख केन्द्र है। इस केन्द्र में संस्कृत भाषा, वैदिक और शास्त्रीय इंडो-आर्य भाषाविज्ञान, आधुनिक भाषाओं सहित इंडोलॉजी में मास्टर डिग्री का अध्ययन कराया जाता है।

पेरिस विश्वविद्यालय IV (सोरबोन)

इस केन्द्र में भारतीय दर्शन के उन्नत संस्कृत ग्रंथों की शिक्षा का विशिष्ट अध्ययन कराया जाता है साथ ही संस्कृत विषय में डॉक्टरेट डिग्री की उपाधि भी दी जाती हैं।

पेरिस एक्स विश्वविद्यालय (नैनटेरे)

इस विश्वविद्यालय में भारतीय दर्शन और प्रारंभिक संस्कृत ग्रंथों का एक पाठ्यक्रम प्रदान किया जाता है, इसमें भारत के नृवंशविज्ञान की कक्षाओं के साथ-साथ पाणिनियन पद्धति पर विशेष जोर दिया जाता है।

पेरिस विश्वविद्यालय INALCO

यह संस्था कई भारतीय भाषाओं ( संस्कृत, हिंदी, बंगाली, तमिल, तेलुगु आदि) के लिए पाठ्यक्रम और डिग्री प्रदान करती है। संस्कृत की दीक्षा आधुनिक भाषाओं के अध्ययन के समन्वय से होती है।

पेरिस विश्वविद्यालय (इंस्टीट्यूट डी’आर्ट एट डी’आर-चेओलॉजिक)

यह संस्था भारतीय मंदिरों की कला और वास्तुकला के संबंध में है जहाँ, संस्कृत शिल्पशास्त्र और तांत्रिक साहित्य का अध्ययन किया जाता है।

फ्रांस में पढ़ाए जाने वाले विषय विश्वविद्यालयों के पाठ्यक्रम का हिस्सा नहीं हैं, बल्कि यह विशेषरुप से संस्कृत के विषय हैं जो विज्ञान की प्रगति के लिए एक व्यापक मार्ग हैं। इंडोलॉजी को भारत-यूरोपीय के तुलनात्मक भाषाविज्ञान, वैदिक,ईरानी, प्राचीन संस्कृतभाषा और शास्त्रीय तमिल, पुरालेख, मध्यकालीन इंडो-आर्यन साहित्य आदि को कई सेमिनारों में प्रस्तुत किया जाता है।

यहां संस्कृत के क्षेत्र में, 1995-1996 में एक सेमिनार हुआ जो (पारंपरिक भारत में बौद्धिक कार्य ) यानि वेदों को याद करने और पढ़ने से लेकर पाणिनियन तक पारंपरिक संस्कृत विद्वानों की कार्य पद्धति पर समर्पित था। इस सेमिनार में पाणिनि की अष्टाध्यायी और पतंजलि के महाभाष्य पर विशेष जोर देने के साथ शब्दों और वाक्यों के निर्माण की विधि, ग्रंथों पर टिप्पणी और व्याख्या करने की विधि आदि भी सम्मिलित थी। पैनिनियन स्कूल के अनुसार संस्कृत उच्चारण पर अद्वैत वेदांत (अप्पया दीक्षित के सिद्धांतलेशसंग्रह का एक फ्रांसीसी व्याख्यात्मक अनुवाद) पर हाल ही में शोध प्रबंध प्रस्तुत किए गए हैं (श्रीनिवास दीक्षित के स्वरमंजरी का एक फ्रांसीसी अनुवाद और अध्ययन) आदि महत्वपूर्ण ग्रन्थ उपलब्ध हैं।

फ्रांस में शोध के लिए प्रमुख संस्थान (नेशनल सेंटर फॉर साइंटिफिक रिसर्च) है। इसमें इंडोलॉजी के लिए बहुत से विभाग हैं।

संस्कृत अध्ययन में आधुनिकीकरण

वैज्ञानिक संस्कृत साहित्य और भारतीय विज्ञान , चिकित्सा और तकनीकों के अस्तित्व के बारे में जागरूक हो रहे हैं और इसके अध्ययन में काफी रुचि दिखा रहे हैं। अब वैज्ञानिक मूल रूप से संस्कृत अध्ययन पर जोर दे रहे हैं और विभिन्न संस्कृतिक सभ्यताओं का ज्ञान अर्जन कर रहे हैं।

कुछ वर्षों से कंप्यूटर विज्ञान के द्वारा अनुसंधान को एक नई दिशा मिल रही है। अब सभी इंडोलॉजिस्ट संस्कृत अध्ययन में कम से कम वर्ड प्रोसेसिंग के लिए कंप्यूटर का उपयोग कर रहे हैं। फ़्रांस में एप्पल मैकिंटोश सिस्टम का प्रमुखता से उपयोग किया जाता है।

फ्रांस में भारतीय लिपियों और रोमन लिप्यंतरण के लिए एक विशेष फ़ॉन्ट को डिज़ाइन किए गया हैं।